ago 08 26

Los signos de puntuación, dentro de las comillas por favor.

Tiempo estimado de lectura: 0,59 minutos


Más de una vez damos por sentado algo que nos resulta ser demasiado obvio y cuando reaccionamos, ya estamos en falta. Eso fue lo que me pasó cuando Lautaro, un compañero de trabajo, me preguntó algo sobre una regla de puntuación en el idioma inglés.

La duda residía en dónde ubicar los signos de puntuación dentro de las comillas. En español, es totalmente lógico y fácil de entender. La oración dentro de las comillas tiene vida propia, al igual que sus propios signos de puntuación y, además, la frase de afuera es independiente de la frase de las comillas. Ejemplo:

Y Manuel le dijo a Leonardo, “Salí, cabeza de chorlito, me estás molestando”, luego se fue.

No hay ambigüedad alguna. La frase que Manuel dijo tiene sus propias comas al igual que la frase contenedora.

Sin embargo, en el idioma inglés (americano) toda lógica pierde sentido y pasa hasta ser absurda porque los signos de puntuacion finales de la frase contenedora van dentro de las comillas.

Es así como siguiendo mi lógica, aconsejé mal a Lautaro. La forma correcta de escribir la frase anterior en el idioma anglosajón sería algo similar a esto:

And Manuel told Leonardo, “Get out dickhead!, you are bothering me,” Then he left.

Noten la coma dentro de las comillas. ¿Algunos de ustedes tiene una buena explicación al respecto?

Fuente: Wikipedia

Copame! Digg it Digg it Reddit Del.icio.us

    7 Comentarios

  1. Paula Celina Fernández


    ¡Hola, Lucas!
    Aun tu oración en español tiene un error. Le falta la siguiente coma:
    “Salí, cabeza de chorlito”

    Muy frecuentemente veo que la gente no usa la coma en este tipo de casos y hasta me corrigen a mi diciéndome que ahí no va coma. Especialmente en saludos como la primer línea de este mensaje. Acá les dejo la explicación:
    http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltGUIBusDPD?lema=coma
    Ver punto 1.2.3

    Saludos!

  2. Lucas Zallio


    Paula: Muy buen dato, tiene todo el sentido del mundo (No como la regla yankee). Gracias por el aporte.

  3. Doug


    De hecho, es el inglés americano que pone los puntos y comas dentro de las comillas, el británico los pone después. El porqué, junto con una explicación breve de otros signos de puntuación, está acá:

    http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Punctuation

    En cuanto al ejemplo en inglés de Manuel y Leonardo, si no me equivoco, está mal escrito. No se puede terminar una oración con puntuación !”, o !, Creo que se escribiría así:

    And Manuel told Leonardo, “Get out dickhead! You are bothering me!”

    Then he (se debería aclarar quién es “he”) left.

  4. Lucas Zallio


    Doug: Si, lei el artículo de la wikipedia y la verdad que es bien enquilombado. No tiene sentido alguno. La verdad que desconozco lo de la puntucaión después del signo. Por las dudas lo saco y listo :P

  5. Xyborg


    Tampoco le encuentro sentido, se supone que si estoy citando algo textualmente lo pongo entre comillas, si agrego signos de puntuacion ¿no lo estaria modificando?

  6. Lucio


    Hola amigos,

    La verdad es que me da gusto que existan discusiones tan interesantes sobre la lengua en general.
    Yo tengo una pregunta haber si alguien me la puede contestar: cuando encierras entre comillas el nombre de algún adjetivo con todo y su artículo, éste último se queda o se saca de las comillas, por e.g: “La Perestroika” ó La “Perestroika”.

    Muchas gracias.

  7. Cecilia


    Me pareció muy interesante tu artículo. ¿Qué opinás del uso de las comillas en inglés y en español? http://blog-de-traduccion.trustedtranslations.com/el-uso-de-las-comillas-2009-05-06.html

Deja un Comentario

Tags permitidos:

  • <a href="" title="">
  • <abbr title="">
  • <acronym title="">
  • <blockquote cite="">
  • <code>
  • <em>
  • <strong>